引用元:日本びいきの外人さんを見るとなんか和むinほのぼの絵日記
http://jbbs.shitaraba.net/bbs/read.cgi/internet/20204/1409775184/
※この記事は当サイトに直接投稿された物です。



2: さけかす 2014/09/20(土) 09:20:29 ID:
初めて書かせて頂きます。
和む、ほのぼのとはないと思いますが、ご了承頂ければと思います。


『別に日本から出る気がないから、日本語だけ知ってればいいだろ?』

中学生の時、英語を学ぶときからずっとこの考えだったので、他国の言葉を私は知ろうとしませんでした(日本語も怪しいですが…。笑)。

私は買い物をしてる時、レジに商品を出すときに、
「お願いします」
会計が終わってお釣りやレシートを渡されたら、
「ありがとうございます」
これを言うようにしています(コンビニで働いていた時に言われると嬉しかったので、それ以来するようにしています)。
駅から職場に行く間に100円ローソンがありまして、週に2~3日くらい行っています。
そこでよく見かける店員さんは日本人のおじさんと中南米系の若い人。
初めて行った時、中南米系の若い人がレジにいましたが、私はいつものように、
「お願いします」
「ありがとうございます」
と言ったところ、レジを打つ前は嫌々な感じだったのに、お釣りを渡すときには笑顔になっていました。
『気のせいかな?』
なんて思いつつ、彼とレジで毎回のようにやりとりをしていました。

そして先月のある日。
いつものように中南米系の方がレジにいてお釣りを受け取る時に、
「ありがとうございます」
と言ったら彼は突然私の右手を握り締めて、何かを話し出しました。
しかし、彼は日本語ではなく自分の国の言葉で話し出したので、私には何を言っているかイマイチわかりません。
その彼の言葉の中で、私が唯一わかったのが、
「オブリガード」
『オブリガードって確かありがとうだっけ?』
なんて考えていると、彼はいつの間にか流れていた涙を拭って、

「ありがとうございました」

つられて私も、
「ありがとうございました」
そう言って、店を後にしました。
それから今月に入ってから、その彼を見なくなりました。
『時間が変わったのかな?』
そんなことを思いつつ昨日、その彼と一緒に組んで働いていたおじさんがレジにいたので、レジで会計をしている間に聞いてみたら、

「ああ、あいつは辞めて国に帰ったんですよ」

ようやく馬鹿な私はわかりました。
彼が私にお別れの挨拶をしていたことに。
レジでお釣りを受け取りいつものように、

「ありがとうございました」

そう言うとおじさんは、

「あ~。あなたですか。ありがとうって言ってくれるお客さんは俺らが働いている時間帯にはいないから、お客さんのあなたからありがとうって言ってくれたことがあいつにはとても嬉しかったって言っていましたよ」

…もし、私がポルトガル語を知っていれば、彼の言葉をちゃんと理解できていたんだろうな。
言葉って沢山知っていれば、色々な人とのコミュニケーションがとれるんだなぁ。

ホント、馬鹿って罪だなぁ。自分の馬鹿さ加減に腹が立った、昨日の出来事でした。

カルロス、ごめんよ。

3: なーなしさん! 2014/09/21(日) 04:25:34 ID:
私も絶対ありがとうは言うようにしてるよ!
カルロスのありがとうが2さんに伝わって本当に良かった

4: さけかす 2014/09/23(火) 01:52:51 ID:
>>3
ありがとうございます。
思いが伝わるって、本当に嬉しい事ですね。